- Nov 28 Wed 2007 22:16
古德明 - 我 們 對 劉 淑 儀 有 厚 望 焉
Vic: 以香港人普遍低落的英文水準,葉劉淑儀的競選傳單其實已經夠好了。我想絕大多數香港人看到"All these wouldn't have borne fruits without Regina's sweats and tears",是不會察覺有什麼問題的。當然,這一句經古先生一檢視,大家都知道是貽笑大方了。哎,話說回來,這種錯誤,香港一百個大學畢業生,可能有九十九個(甚至是一百個)會犯。外文這東西,實在是一不小心就會鬧笑話。
- Oct 28 Sun 2007 09:38
Vic - 南湖大山行小記
2007年10月27日
日出前登上南湖大山主峰、照例在峰頂石碑前拍照留念時,心裡並沒有多少的興奮——不是因為頭痛或太累、也不是因為冷到直哆嗦而忘了興奮;只是當我看著團友興高采烈地擺出各種姿勢拍登頂照時,心裡忽然有一股疲乏的感覺。
- Oct 05 Fri 2007 22:58
古德明 - 談 翻 譯
香港蘋果日報 2007年10月5日
- Sep 04 Tue 2007 21:40
Vic - The Guardian
2007年9月4日
- Jul 30 Mon 2007 21:23
梁文道 - 翻譯的態度與常識
香港蘋果日報 2007年6月24日
Vic: 看完這篇妙文,我想起林行止專欄曾在提及中國現在翻譯出版頗為活躍,不少有犯禁嫌疑的名著都獲准出版時,冷冷地說,中國政府准許這些譯作出版,可能是因為很多譯文莫名其妙,讀者都看不懂。
- Jun 21 Thu 2007 22:41
Vic–嘉明湖的紅豆湯
2007年6月21日
- Jun 20 Wed 2007 23:44
Vic - Because it is there – 嘉明湖健行後記
英國登山家George Mallory被問到為什麼要去攀登世界第一高峰時,留下名言:「Because it is there(因為山就在那裡)。」
據Wikipedia的資料,Mallory表示不記得自己有說過這句話,但如果真有此言,也只是隨口敷衍無知記者一個「蠢問題」而已。Mallory於1924年6月和同伴Andrew Irvine於攀登聖母峰(珠穆朗瑪峰)時失蹤,七十五年後其遺體在海拔8,155米處被尋獲,但他是否曾成功攻頂至今仍無定論。
- Jun 11 Mon 2007 21:58
林奕華 - 師奶兵團陷香港
2007 年 6 月 11 日
信報
- Jun 05 Tue 2007 23:06
馬家輝 - 如何述說一場災難?
馬家輝 - 如何述說一場災難? ——寫在「六四」燭光晚會之後
2007年6月5日